Γλωσσική αστοχία Τσίπρα: Μπέρδεψε... τον γάιδαρο με την καμήλα
Μιλώντας κατά την τελευταία ημέρα της παρουσίας του στην Ουάσινγκτον, στο Ινστιτούτο Brookings.
Σε μια νέα γλωσσική αστοχία υπέπεσε ο Αλέξης Τσίπρας κατά την ομιλία του στο Ινστιτούτο Brookings, στην Ουάσινγκτον.
Λίγο πριν τελειώσει την παρουσία του εκεί και απαντώντας στις ερωτήσεις των δημοσιογράφων, θέλησε να χρησιμοποιήσει την πολύ γνωστή στην χώρα μας έκφραση, «φάγαμε τον γάιδαρο, μας έμεινε η ουρά».
Ωστόσο, η απόπειρα απόδοσής της όμως από τον πρωθυπουργό είχε προβλήματα, αφού αντί για γάιδαρο, ενέταξε στην έκφραση ένα άλλο ζώο, την... καμήλα
Ξεκίνησε λοιπόν λέγοντας «We have already eaten the camel», ενώ ολοκλήρωσε την έκφραση, λέγοντας «now there is the queue»
«queue» μπορεί να σημαίνει ουρά, αλλά έχει την έννοια της ουράς σε ένα ταμείο, στην τράπεζα ή σε κάποια δημόσια υπηρεσία και όχι την ουρά ενός ζώου που είναι «tail»