Δέκα βιβλία ελληνικής λογοτεχνίας στην 33η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Μόσχας
Η Ρωσία διαβάζει σύγχρονη, Ελληνική λογοτεχνία
Με δέκα σημαντικές νέες εκδόσεις Ελληνικής λογοτεχνίας στη Ρωσική γλώσσα αλλά και ενδιαφέρουσες συζητήσεις σε φυσικά και ψηφιακά πάνελ, δίνει φέτος η Ελλάδα το «παρών» στην 33η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Μόσχας, η οποία θα πραγματοποιηθεί από τις 2 έως 6 Σεπτεμβρίου 2020.
Η Έκθεση θα πραγματοποιηθεί παραπλεύρως της Κόκκινης Πλατείας, στο ιστορικό κτήριο Manege, προσαρμοσμένη στα αυστηρά υγειονομικά πρωτόκολλα που επιβάλλει η πανδημία. Κεντρικό θέμα της Έκθεσης Βιβλίου είναι η Κοινωνία του Μέλλοντος , «future-ing», ενώ τιμώμενη χώρα είναι η Κορέα.
Η Ελλάδα συμμετέχει στην Έκθεση σταθερά τα πέντε τελευταία χρόνια και αξιοποιεί τη δυναμική που έχει αναπτυχθεί μεταξύ των δύο χωρών από το 2016, έτος κατά το οποίο η Ελλάδα ήταν τιμώμενη χώρα στην Έκθεση Βιβλίου Μόσχας. Η πατρίδα μας αξιοποιεί τις δυνατότητες που προσφέρει η σύγχρονη τεχνολογία και διαθέτει το δικό της «Ελληνικό Περίπτερο» (24τ.μ.) στο οποίο θα πραγματοποιηθούν εκδηλώσεις, τόσο με ψηφιακό όσο και με φυσικό τρόπο. Την ευθύνη της ελληνικής παρουσίας, έχει αναλάβει η Διεύθυνση Γραμμάτων του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού και το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού, με τη φροντίδα του νέου Γραφείου εκπροσώπησής του στη Μόσχα.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΚΘΕΣΗΣ
Δέκα σημαντικά βιβλία σύγχρονης Ελληνικής λογοτεχνίας που εκδόθηκαν στη Ρωσία τα δύο τελευταία χρόνια θα έχουν την ευκαιρία να γνωρίσουν οι επισκέπτες του Ελληνικού Περιπτέρου αλλά και να παρακολουθήσουν ενδιαφέρουσες συζητήσεις σχετικά με την Ελληνική λογοτεχνία.
Πεζογραφία κυρίως αλλά και ποίηση, υψηλών προδιαγραφών, που διατρέχoυν την Ελληνική γραμματεία από τα τέλη του 19ου αιώνα έως και σήμερα.
Δύο ποιητικές συλλογές του βραβευμένου με το Νόμπελ Ποίησης Οδυσσέα Ελύτη, πέντε μυθιστορήματα από κορυφαίους εκπροσώπους της μεταπολεμικής γενιάς: Ε.Χ. Γονατά, Μένη Κουμανταρέα, Παύλο Μάτεσι, Κώστα Ταχτσή, Νίκο Χουλιάρα, καθώς και εξαιρετικές επιλογές διηγηματικού λόγου από τον Δημοσθένη Παπαμάρκο και τον Δημήτρη Νόλλα αλλά και μια ανθολογία νεοελληνικού διηγήματος του 19ου αιώνα από εμβληματικούς εκπροσώπους της Νέας Αθηναϊκής Σχολής: Α. Παπαδιαμάντη, Γ. Βιζυηνό, Μ. Μητσάκη, Κ. Θεοτόκη, Δ. Βουτυρά.
Στην Ελληνική πρόσκληση συνεργασίας ανταποκρίθηκαν δυναμικά δύο ρωσικοί εκδοτικοί οίκοι που είχαν ήδη ανακαλύψει και εκδώσει Έλληνες λογοτέχνες. Ο «O.G.I.» (Μόσχα) που δημιούργησε τη λογοτεχνική σειρά «Ελληνική Βιβλιοθήκη» και ο «Aletheia» (Αγ. Πετρούπολη) που δημιούργησε τη λογοτεχνική σειρά «Βιβλιοθήκη Νεοελληνικής Λογοτεχνίας».
ΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ ΠΟΥ ΕΚΔΟΘΗΚΑΝ ΣΤΗ ΡΩΣΙΑ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΜΝΗΜΟΝΙΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Στο πλαίσιο αφενός της Υλοποίησης Μνημονίου Συνεργασίας μεταξύ του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού της Ελλάδος και της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Τύπου και ΜΜΕ, της Ρωσικής Ομοσπονδίας στους τομείς της Λογοτεχνίας, Μετάφρασης και Εκδόσεων με πενταετή ισχύ (2017-2022), αφετέρου δε κατόπιν της ανακήρυξης του 2019-2020 ως Έτους Γλώσσας και Λογοτεχνίας Ελλάδας Ρωσίας, μεταφράστηκαν και εκδόθηκαν έως τώρα δέκα βιβλία εννέα Ελλήνων συγγραφέων στη Ρωσική γλώσσα. Παρατίθενται με σειρά έκδοσης:
1. «Άξιον εστί», Οδυσσέας Ελύτης, μετάφραση Ιππόλυτος Χαρλάμωφ, (Εκδόσεις O.G.I.)
2. «Φιλόξενος καρδινάλιος», Ε.Χ. Γονατάς (τόμος με όλο το πεζογραφικό έργο του), μετάφραση Ξένια Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)
3. «Πίστομα», Ανθολογία ελληνικής πεζογραφίας 19ου αι.,(περιλαμβάνει διηγήματα των Α. Παπαδιαμάντη, Γ. Βιζυηνού, Μ. Μητσάκη, Κ. Θεοτοκά και Δ. Βουτυρά), μετάφραση Α. Ρέζνικοβα. (Εκδόσεις «Aletheia»)
4. «Η μητέρα του σκύλου», Παύλος Μάτεσις, μετάφραση E. Μπάσοβα (Εκδόσεις Aletheia)
5. «Το τρίτο στεφάνι», Κώστας Ταχτσής (τόμος που περιλαμβάνει εξ ολοκλήρου το ομώνυμο μυθιστόρημα και επιλογή από τη συλλογή κειμένων κείμενα «Η γιαγιά μου η Αθήνα»). Μετάφραση Α. Κοβαλιόβα. (Εκδόσεις O.G.I.)
6. «Γκιακ», Δημοσθένης Παπαμάρκος, μετάφραση Ξένια Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)
7. «Το πάθος του συγγραφέως», Δημήτρης Νόλλας (επιλεγμένα διηγήματα), μετάφραση Άννα Νοβοχάτκο (Εκδόσεις Aletheia)
8. «Βιοτεχνία υαλικών», Μένης Κουμανταρέας, μετάφραση Β. Σοκολιούκ (Εκδόσεις Aletheia)
9. «Ιουλίου λόγος», Οδυσσέας Ελύτης, μετάφραση Ιππόλυτος Χαρλάμωφ, (Εκδόσεις O.G.I.)
10. «Λούσιας», Νίκος Χουλιάρας, μετάφραση Ξένια Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)
Η Έκθεση θα πραγματοποιηθεί παραπλεύρως της Κόκκινης Πλατείας, στο ιστορικό κτήριο Manege, προσαρμοσμένη στα αυστηρά υγειονομικά πρωτόκολλα που επιβάλλει η πανδημία. Κεντρικό θέμα της Έκθεσης Βιβλίου είναι η Κοινωνία του Μέλλοντος , «future-ing», ενώ τιμώμενη χώρα είναι η Κορέα.
Η Ελλάδα συμμετέχει στην Έκθεση σταθερά τα πέντε τελευταία χρόνια και αξιοποιεί τη δυναμική που έχει αναπτυχθεί μεταξύ των δύο χωρών από το 2016, έτος κατά το οποίο η Ελλάδα ήταν τιμώμενη χώρα στην Έκθεση Βιβλίου Μόσχας. Η πατρίδα μας αξιοποιεί τις δυνατότητες που προσφέρει η σύγχρονη τεχνολογία και διαθέτει το δικό της «Ελληνικό Περίπτερο» (24τ.μ.) στο οποίο θα πραγματοποιηθούν εκδηλώσεις, τόσο με ψηφιακό όσο και με φυσικό τρόπο. Την ευθύνη της ελληνικής παρουσίας, έχει αναλάβει η Διεύθυνση Γραμμάτων του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού και το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού, με τη φροντίδα του νέου Γραφείου εκπροσώπησής του στη Μόσχα.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΚΘΕΣΗΣ
Δέκα σημαντικά βιβλία σύγχρονης Ελληνικής λογοτεχνίας που εκδόθηκαν στη Ρωσία τα δύο τελευταία χρόνια θα έχουν την ευκαιρία να γνωρίσουν οι επισκέπτες του Ελληνικού Περιπτέρου αλλά και να παρακολουθήσουν ενδιαφέρουσες συζητήσεις σχετικά με την Ελληνική λογοτεχνία.
Πεζογραφία κυρίως αλλά και ποίηση, υψηλών προδιαγραφών, που διατρέχoυν την Ελληνική γραμματεία από τα τέλη του 19ου αιώνα έως και σήμερα.
Δύο ποιητικές συλλογές του βραβευμένου με το Νόμπελ Ποίησης Οδυσσέα Ελύτη, πέντε μυθιστορήματα από κορυφαίους εκπροσώπους της μεταπολεμικής γενιάς: Ε.Χ. Γονατά, Μένη Κουμανταρέα, Παύλο Μάτεσι, Κώστα Ταχτσή, Νίκο Χουλιάρα, καθώς και εξαιρετικές επιλογές διηγηματικού λόγου από τον Δημοσθένη Παπαμάρκο και τον Δημήτρη Νόλλα αλλά και μια ανθολογία νεοελληνικού διηγήματος του 19ου αιώνα από εμβληματικούς εκπροσώπους της Νέας Αθηναϊκής Σχολής: Α. Παπαδιαμάντη, Γ. Βιζυηνό, Μ. Μητσάκη, Κ. Θεοτόκη, Δ. Βουτυρά.
Στην Ελληνική πρόσκληση συνεργασίας ανταποκρίθηκαν δυναμικά δύο ρωσικοί εκδοτικοί οίκοι που είχαν ήδη ανακαλύψει και εκδώσει Έλληνες λογοτέχνες. Ο «O.G.I.» (Μόσχα) που δημιούργησε τη λογοτεχνική σειρά «Ελληνική Βιβλιοθήκη» και ο «Aletheia» (Αγ. Πετρούπολη) που δημιούργησε τη λογοτεχνική σειρά «Βιβλιοθήκη Νεοελληνικής Λογοτεχνίας».
ΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ ΠΟΥ ΕΚΔΟΘΗΚΑΝ ΣΤΗ ΡΩΣΙΑ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΜΝΗΜΟΝΙΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Στο πλαίσιο αφενός της Υλοποίησης Μνημονίου Συνεργασίας μεταξύ του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού της Ελλάδος και της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Τύπου και ΜΜΕ, της Ρωσικής Ομοσπονδίας στους τομείς της Λογοτεχνίας, Μετάφρασης και Εκδόσεων με πενταετή ισχύ (2017-2022), αφετέρου δε κατόπιν της ανακήρυξης του 2019-2020 ως Έτους Γλώσσας και Λογοτεχνίας Ελλάδας Ρωσίας, μεταφράστηκαν και εκδόθηκαν έως τώρα δέκα βιβλία εννέα Ελλήνων συγγραφέων στη Ρωσική γλώσσα. Παρατίθενται με σειρά έκδοσης:
1. «Άξιον εστί», Οδυσσέας Ελύτης, μετάφραση Ιππόλυτος Χαρλάμωφ, (Εκδόσεις O.G.I.)
2. «Φιλόξενος καρδινάλιος», Ε.Χ. Γονατάς (τόμος με όλο το πεζογραφικό έργο του), μετάφραση Ξένια Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)
3. «Πίστομα», Ανθολογία ελληνικής πεζογραφίας 19ου αι.,(περιλαμβάνει διηγήματα των Α. Παπαδιαμάντη, Γ. Βιζυηνού, Μ. Μητσάκη, Κ. Θεοτοκά και Δ. Βουτυρά), μετάφραση Α. Ρέζνικοβα. (Εκδόσεις «Aletheia»)
4. «Η μητέρα του σκύλου», Παύλος Μάτεσις, μετάφραση E. Μπάσοβα (Εκδόσεις Aletheia)
5. «Το τρίτο στεφάνι», Κώστας Ταχτσής (τόμος που περιλαμβάνει εξ ολοκλήρου το ομώνυμο μυθιστόρημα και επιλογή από τη συλλογή κειμένων κείμενα «Η γιαγιά μου η Αθήνα»). Μετάφραση Α. Κοβαλιόβα. (Εκδόσεις O.G.I.)
6. «Γκιακ», Δημοσθένης Παπαμάρκος, μετάφραση Ξένια Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)
7. «Το πάθος του συγγραφέως», Δημήτρης Νόλλας (επιλεγμένα διηγήματα), μετάφραση Άννα Νοβοχάτκο (Εκδόσεις Aletheia)
8. «Βιοτεχνία υαλικών», Μένης Κουμανταρέας, μετάφραση Β. Σοκολιούκ (Εκδόσεις Aletheia)
9. «Ιουλίου λόγος», Οδυσσέας Ελύτης, μετάφραση Ιππόλυτος Χαρλάμωφ, (Εκδόσεις O.G.I.)
10. «Λούσιας», Νίκος Χουλιάρας, μετάφραση Ξένια Κλίμοβα (Εκδόσεις O.G.I.)